天涯文艺出版社

 

 

bullet

首页

bullet

本站新闻

bullet

出版图书

bullet

新书介绍

bullet

艺术大师-李洪涛主页

bullet

旅美作家姚园之旅

bullet

常青藤诗刊

bullet

常青藤论坛

bullet

信息反馈

 

                                 

                               

 

 

常青藤》诗刊第期(2006年)

 

 

诗歌翻译的解决

方案

 

诗歌翻译确实太难了

就像人类的跳高到了一定的高度

再也无法超越地球的引力了

我用了十多年的时间

努力翻译那首资本主义的诗

最后想把汉英辞典一把撕掉的时候

终于累得睡着了

我听到了梦中有超文化的声音

来自那个我们出生之前所居住过的地方

嘻嘻哈哈、呜呜啊啊、唧唧咋咋的

反正全是营养互相翻译的声音

醒来后就觉得自己的智商高了许多

并且马上拟出了伟大无比的方案:

用涉外婚姻来解决诗歌翻译的难度

把一个个混血儿当作漂亮的译文来读

 

 

另类射击者

 

每个时代总有一些诗

像枪膛里退从来的发烫的弹壳

因为

总有一些文字才能击中的猎物

在社会的丛林中出没

  

『作者简介』严力,诗人、画家、作家。1954年出生北京。1985年留学美国纽约,1987年在纽约创办"一行"诗歌艺术团体,并出版"一行"诗歌艺术季刊,2000年把"一行"改为网刊,任主编。1988年开始小说创作。在大陆、香港、台湾、纽约出版过小说集合诗集,作品被翻译成多种文字。

[返回目录] 

 

Send mail to staff@tianyapress.com with questions or comments about this web site.
Copyright 2005-2009 Tianya Literature Press
Last modified: 08/09/07